Vandē Maataram
वन्दे मातरम्


"Cover page of the 1909 magazine Vijaya, published first from Madras and then from Pondicherry, displaying ''Vande Mataram'' slogan" by Fowler & Fowler, is licensed under [Public Domain].
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/16/1909magazine_vijaya.jpg

Baŋ̇kimacandra Caṱṱōpaadhyaaya
बंकिमचन्द्र चट्टोपाध्याय

An Indicode edition. www.indicode.org
[Page]

Copyright, Attribution, Contributors, Bibliography, Subtitles

Show this section

Note:

Copyright Notice

Copyright 2019 Indicode

Published by Indicode under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.0 Generic (CC BY-NC-ND 2.0) licence.

Under this licence, you are free to:

  • Share — copy and redistribute the material in any medium or format.

The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms:

  • Attribution — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
  • NonCommercial — You may not use the material for commercial purposes.
  • NoDerivatives — If you remix, transform, or build upon the material, you may not distribute the modified material.

No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.

More information and fuller details of this license are given on the Creative Commons website.

Indicode assumes no responsibility for unauthorised use that infringes the rights of any copyright owners, known or unknown.

Attribution

"Vande Mataram" by Indicode, licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.0 Generic (CC BY-NC-ND 2.0). https://www.indicode.org/text/vande_mataram
[Page]
Contributors
  1. @Indicode_ English translation and creation of machine-readable version.
Bibliography
  1. Anandamath আনন্দমঠ, Bankim Chandra Chattopadhyay. Kolkata: PATHOK PUBLISHERS PVT. LTD.. pp 78-79. https://books.google.co.in/books?id=diwvCwAAQBAJ
  2. Anandamath আনন্দমঠ, Bankim Chandra Chattopadhyay. Brajendra Nath Bandyopadhyay, Sajani Kanta Das (eds.) 1937. Kolkata: Bangiya Sahitya Parishat. pp 20-21. http://dspace.wbpublibnet.gov.in:8080/jspui/handle/10689/4568
  3. আনন্দমঠ, বঙ্কিমচন্দ্র চট্টোপাধ্যায়. https://ia801602.us.archive.org/17/items/in.ernet.dli.2015.357917/2015.357917.Anandamath.pdf

Subtitles

FormatLabelLanguageFile
vttIndicode (with meaning)envande_mataram_indicode.vtt
vttSamskrt (with meaning)savande_mataram.vtt
srtIndicode (with meaning)envande_mataram_indicode.srt
srtSamskrt (with meaning)savande_mataram.srt
[Page]

Audio

वन्दे मातरम्

Vandē Maataram

Meaning

वन्दे मातरम् । Note: = I bow to my glorious motherland:
vandē maataram. Note: = I bow to my glorious motherland:
वन्दे मातरम् । Note: = I bow to my glorious motherland:
सुजलां सुफलां Note: = of plentiful streams of purest water,
and bountiful orchards of choicest fruits.
sujalaaɱ̇ suphalaaṁ Note: = of plentiful streams of purest water,
and bountiful orchards of choicest fruits.
सुजलां सुफलां Note: = of plentiful streams of purest water,
and bountiful orchards of choicest fruits.
मलयजशीतलां Note: = Where blows breeze, fragrant and cool
like the sandalwood on the Malaya hills of Southern India
malayaja𑇈shītalaaɱ̇ Note: = Where blows breeze, fragrant and cool
like the sandalwood on the Malaya hills of Southern India
मलयजशीतलां Note: = Where blows breeze, fragrant and cool
like the sandalwood on the Malaya hills of Southern India
शस्यश्यामलां मातरम् । Note: = and crops flourish on the rich black soil.
shasya𑇈shyaamalaaṁ maataram. Note: = and crops flourish on the rich black soil.
शस्यश्यामलां मातरम् । Note: = and crops flourish on the rich black soil.
वन्दे मातरम् । Note: = O mother that nourishes us all,
O motherland, my respectful salutations!
vandē maataram. Note: = O mother that nourishes us all,
O motherland, my respectful salutations!
वन्दे मातरम् । Note: = O mother that nourishes us all,
O motherland, my respectful salutations!
शुभ्रज्योत्स्नापुलकितयामिनीम् Note: = Where night turns bright in shining moonlight,
shubhra𑇈jyōtsnaa𑇈pulakita𑇈yaaminīm Note: = Where night turns bright in shining moonlight,
शुभ्रज्योत्स्नापुलकितयामिनीम् Note: = Where night turns bright in shining moonlight,
फुल्लकुसुमितद्रुमदलशोभिनीम् Note: = flowers bloom and shoots adorn,
phulla𑇈kusumita𑇈druma𑇈dala𑇈shōbhinīm Note: = flowers bloom and shoots adorn,
फुल्लकुसुमितद्रुमदलशोभिनीम् Note: = flowers bloom and shoots adorn,
सुहासिनीं सुमधुरभाषिणीम् Note: = ever smiling and ever mellifluous,
suhaasinīɱ̇ su𑇈madhura𑇈bhaas̭hiṋīm Note: = ever smiling and ever mellifluous,
सुहासिनीं सुमधुरभाषिणीम् Note: = ever smiling and ever mellifluous,
सुखदां वरदां मातरम् ॥ Note: = who, like a mother, grants every wish and joy.
sukhadaaɱ̇ varadaaṁ maataram ¶ Note: = who, like a mother, grants every wish and joy.
सुखदां वरदां मातरम् ॥ Note: = who, like a mother, grants every wish and joy.
वन्दे मातरम् । Note: = To such motherland, my respectful salutations!
vandē maataram. Note: = To such motherland, my respectful salutations!
वन्दे मातरम् । Note: = To such motherland, my respectful salutations!